take it easy 和take things easy 的区别
问题描述
- 精选答案
-
"Take it easy" 和 "Take things easy" 都是英语中的习语,意思都是要放松、不要紧张或过度劳累。
它们的区别在于语法结构和使用场景上有细微的不同:
1. "Take it easy" 是常用的习语表达方式,其中的 "it" 是指代前面提到的事情、情境或人们要面对的压力或困难。它的意思是“别紧张”、“别着急”或“放轻松”。例如:- A: "I have so much work to do. I'm really stressed!"(我有很多工作要做,我真的很紧张!)- B: "Take it easy. You'll get it done."(放轻松。你会完成的。)
2. "Take things easy" 是类似的表达方式,但更加注重对整体情况或事物的放松态度。其中的 "things" 指代一系列的事情、情况或问题等。它的意思是“以轻松的态度对待事物”、“别太过紧张或担忧”。例如:- A: "There are so many deadlines this week. I feel overwhelmed."(这个星期有很多截止日期。我感到压力很大。)- B: "Just take things easy and tackle them one at a time."(只需以轻松的态度去处理,逐个解决就好。)总的来说,"Take it easy" 更侧重于对特定压力或紧张局势的释放,而"Take things easy" 则更侧重于对整体事物或情况的放松态度。使用时可以根据具体语境和个人偏好来选择。