蒹葭怎么译

蒹葭怎么译

问题描述

蒹葭怎么译急求答案,帮忙回答下
精选答案
最佳答案

《蒹葭》译为白话诗

河畔芦苇碧色苍苍深秋白露凝结成霜。

我那日思夜想之人就在河水对岸一方。

逆流而上寻寻觅觅道路险阻而又漫长。

顺流而下寻寻觅觅仿佛就在水的中央。

河畔芦苇一片茂盛清晨露水尚未晒干。

我那魂牵梦绕之人就在河水对岸一边。

逆流而上寻寻觅觅道路坎坷艰险难攀。

顺流而下寻寻觅觅仿佛就在沙洲中间。

河畔芦苇更为繁茂清晨白露依然逗留。

我那苦苦追求之人就在河水对岸一头。

逆流而上寻寻觅觅道路险阻迂回难走。

顺流而下寻寻觅觅仿佛就在水中沙洲。

白话译文

河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。意中之人在何处?就在河水那一方。逆着流水去找她,道路险阻又太长。顺着流水去找她,仿佛在那水中央。

河边芦苇密又繁,清晨露水未曾干。意中之人在何处?就在河岸那一边。逆着流水去找她,道路险阻攀登难。顺着流水去找她,仿佛就在水中滩。

河边芦苇密稠稠,早晨露水未全收。意中之人在何处?就在水边那一头。逆着流水去找她,道路险阻曲难求。顺着流水去找她,仿佛就在水中洲。

扩展资料:创作背景

这首诗是为追求心中思慕之人而不可得而作。陈子展《诗三百解题》说:“《蒹葭》一诗,无疑地是诗人想见一个人而竟不得见之作。这一个人是谁呢?他是知周礼的故都遗老呢,还是思宗周、念故主的西周旧臣呢?是秦国的贤人隐士呢,还是诗人的一个朋友呢?或者诗人自己是贤人隐士一流、作诗明志呢?抑或是我们把它简单化、庸俗化,硬指是爱情诗,说成诗人思念自己的爱人呢?解说纷歧,难以判定。”

参考资料:百度百科-国风·秦风·蒹葭

点击这里复制本文地址 以上内容由生活美整理呈现,请务必在转载分享时注明本文地址!如对内容有疑问,请联系我们,谢谢!

支持Ctrl+Enter提交
qrcode

生活美 © All Rights Reserved.  Copyright Your WebSite.Some Rights Reserved.
Powered by SHENGHUOMEI